Mundial 2026

Hakimi tiene un gesto amable con periodista que deja mal parada a FIFA

En un Mundial donde cada detalle es observado al milímetro, un breve intercambio en una conferencia de prensa terminó generando mÔs conversación que muchos de los partidos disputados hasta ahora.

El protagonista fue Achraf Hakimi.

El lateral de Marruecos se ganó el aplauso de miles de aficionados en redes sociales luego de protagonizar un gesto que muchos interpretaron como una defensa de la cercanía con la prensa y, de paso, una crítica implícita a los rígidos protocolos de la FIFA.

Todo ocurrió durante la conferencia previa al encuentro entre Marruecos y Brasil. Un periodista mexicano tomó el micrófono y comenzó a formular su pregunta en español. Sin embargo, antes de concluirla, integrantes de la organización intervinieron para recordarle que debía utilizar alguno de los idiomas habilitados por el sistema oficial de traducción simultÔnea.

Fue entonces cuando Hakimi decidió intervenir.

 

Con naturalidad y sin generar confrontación, el defensor marroquí dejó claro que entendía perfectamente el español y que no tenía inconveniente alguno en responder en ese idioma.

El momento fue breve, pero suficiente para convertirse rƔpidamente en tendencia en redes sociales.

Para muchos aficionados hispanohablantes, la escena dejó una pregunta inevitable: ¿cómo es posible que el español encuentre obstÔculos en un Mundial organizado parcialmente en países donde millones de personas hablan ese idioma?

La situación resulta aún mÔs llamativa si se toma en cuenta que México es uno de los tres anfitriones de la Copa del Mundo 2026.

El gesto de Hakimi no fue casualidad. El futbolista nació en España y se formó deportivamente en Madrid, por lo que el español ha sido parte fundamental de su vida personal y profesional.

Aunque finalmente la conferencia continuó bajo las normas establecidas por la FIFA, la reacción del jugador fue interpretada por muchos como una muestra de apertura y cercanía hacia los periodistas.

Y no fue un caso aislado.

Horas antes, durante la atención a medios de la selección brasileña, se presentó una situación similar con Vinícius Jr. Algunos reporteros intentaron realizar preguntas en español, pero nuevamente aparecieron las restricciones vinculadas al sistema de traducción oficial.

De acuerdo con periodistas presentes, el atacante brasileño también mostró disposición para interactuar en español y evidenció que comprendía parte de las consultas realizadas.

La controversia, por tanto, no gira en torno a los futbolistas, sino a los protocolos implementados por la organización del torneo.

En redes sociales, numerosos usuarios señalaron que tanto Hakimi como Vinícius Jr. entendieron algo que a veces los reglamentos olvidan: el fútbol es un lenguaje universal y acercarse a los aficionados nunca debería convertirse en un problema de traducción.

Al final, un gesto espontÔneo de cortesía terminó dejando una incómoda discusión sobre la mesa para la FIFA: el lugar que ocupa el español en una Copa del Mundo que también se juega en territorio hispanohablante.

Últimas noticias

Te puede interesar...

[tipocambiocompra]
[tipocambioventa]

Últimas noticias

Edicto

Yo MARIA CECILIA BONILLA GAMBOA, número de identificación 1-0329-0230, solicitante del Certificado de depósito a plazo, emitido por el BANCO NACIONAL DE COSTA RICA, oficina de SAN PEDRO MONTES DE OCA, que se detalla a continuación:

Tipo de título (CDP o cupón): CUPON
NĆŗmero de tĆ­tulo valor: 400-02-080-129313-1
Monto: $18.70
Fecha de emisión: 26/07/2024
Fecha de vencimiento: 28/07/2025

Tƭtulo(s) emitido (s) A LA ORDEN, a una tasa de interƩs del 3.66 %.
Solicito reposición de este documento por causa de EXTRAVIO.

Se publica este anuncio por tres veces consecutivas para oĆ­r reclamos de terceros, por el
tƩrmino de quince dƭas.

Emitida en SAN PEDRO, el 29 de julio del 2025.
BANCO NACIONAL DE COSTA RICA

Código: RE01-PR29CP01